pl.po 66KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Piotr Orzechowski <dev@porzechowski.com>, 2013.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: moo\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2013-12-06 09:07-0800\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2013-12-06 20:51+0200\n"
  10. "Last-Translator: Piotr Orzechowski <dev@porzechowski.com>\n"
  11. "Language-Team: Piotr Orzechowski <dev@porzechowski.com>\n"
  12. "Language: pl\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  17. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  18. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  19. #. error message for wrong commmand line
  20. #: ../moo/medit-app/main.c:110
  21. #, c-format
  22. msgid "Invalid value '%s' for option %s"
  23. msgstr "Nieprawidłowa wartość '%s' opcji %s"
  24. #. help message for command line option --new-app
  25. #: ../moo/medit-app/main.c:117
  26. msgid "Run new instance of application"
  27. msgstr "Uruchom nową instancję programu"
  28. #. help message for command line option --use-session
  29. #: ../moo/medit-app/main.c:119
  30. msgid "Load and save session"
  31. msgstr "Otwórz i zapisz sesję"
  32. #. help message for command line option --pid=PID
  33. #: ../moo/medit-app/main.c:121
  34. msgid "Use existing instance with process id PID"
  35. msgstr "Użyj istniejącej instancji z identyfikatorem procesu PID"
  36. #. "PID" part in "--pid=PID"
  37. #: ../moo/medit-app/main.c:122
  38. msgid "PID"
  39. msgstr "ID_PROCESU"
  40. #. help message for command line option --app-name=NAME
  41. #: ../moo/medit-app/main.c:124
  42. msgid "Set instance name to NAME if it's not already running"
  43. msgstr "Ustaw nazwę instancji na NAME, jeśli nie ma takiej uruchomionej"
  44. #. "NAME" part in "--app-name=NAME"
  45. #: ../moo/medit-app/main.c:125
  46. msgid "NAME"
  47. msgstr "NAZWA"
  48. #. help message for command line option --new-window
  49. #: ../moo/medit-app/main.c:127
  50. msgid "Open file(s) in a new window"
  51. msgstr "Otwórz plik(i) w nowym oknie"
  52. #. help message for command line option --new-tab
  53. #: ../moo/medit-app/main.c:129
  54. msgid "Open file(s) in a new tab"
  55. msgstr "Otwórz plik(i) w nowej zakładce"
  56. #. help message for command line option --line=LINE
  57. #: ../moo/medit-app/main.c:135
  58. msgid "Open file and position cursor on line LINE"
  59. msgstr "Otwórz plik i ustaw kursor na wierszu LINE"
  60. #. "LINE" part in --line=LINE
  61. #: ../moo/medit-app/main.c:136
  62. msgid "LINE"
  63. msgstr "WIERSZ"
  64. #. help message for command line option --encoding=ENCODING
  65. #: ../moo/medit-app/main.c:138
  66. msgid "Use character encoding ENCODING"
  67. msgstr "Użyj kodowania znaków ENCODING"
  68. #. "ENCODING" part in --encoding=ENCODING
  69. #: ../moo/medit-app/main.c:139
  70. msgid "ENCODING"
  71. msgstr "KODOWANIE"
  72. #. help message for command line option --reload
  73. #: ../moo/medit-app/main.c:141
  74. msgid "Automatically reload file if it was modified on disk"
  75. msgstr "Automatycznie przeładuj plik jeśli został zmieniony na dysku"
  76. #. help message for command line option --geometry=WIDTHxHEIGHT[+X+Y]
  77. #: ../moo/medit-app/main.c:153
  78. msgid "Default window size and position"
  79. msgstr "Domyślny rozmiar i pozycja okna"
  80. #. "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]" part in --geometry=WIDTHxHEIGHT[+X+Y]
  81. #: ../moo/medit-app/main.c:154
  82. msgid "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]"
  83. msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ[+X+Y]"
  84. #. help message for command line option --version
  85. #: ../moo/medit-app/main.c:156
  86. msgid "Show version information and exit"
  87. msgstr "Pokaż informację o wersji i zakończ"
  88. #. "FILES" part in "medit [OPTION...] [FILES]"
  89. #: ../moo/medit-app/main.c:172
  90. msgid "FILES"
  91. msgstr "PLIKI"
  92. #. error message for wrong commmand line
  93. #: ../moo/medit-app/main.c:254
  94. #, c-format
  95. msgid "%s and %s options may not be used simultaneously\n"
  96. msgstr "Opcje %s i %s nie mogą być użyte jednocześnie\n"
  97. #: ../moo/medit-app/medit.desktop.in.h:1
  98. msgid "Text editor"
  99. msgstr "Edytor tekstu"
  100. #. Translators: remove the part before and including |
  101. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:2
  102. msgctxt "yes"
  103. msgid "Dialog title|Credits"
  104. msgstr "Zasługi"
  105. #. Tab label in Credits dialog
  106. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:4
  107. msgid "Thanks"
  108. msgstr "Podziękowania"
  109. #. Tab label in Credits dialog
  110. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:6
  111. msgid "Written by"
  112. msgstr "Program"
  113. #. Tab label in Credits dialog
  114. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:8
  115. msgid "Translated by"
  116. msgstr "Tłumaczenie"
  117. #. Translators: remove the part before and including |
  118. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:2
  119. msgctxt "yes"
  120. msgid "Dialog title|About"
  121. msgstr "O programie"
  122. #. Credits button label in About dialog
  123. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:4
  124. msgctxt "yes"
  125. msgid "C_redits"
  126. msgstr "_Zasługi"
  127. #. License button label in About dialog
  128. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:6
  129. msgctxt "yes"
  130. msgid "_License"
  131. msgstr "_Licencja"
  132. #. Translators: remove the part before and including |
  133. #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-license.glade.h:2
  134. msgctxt "yes"
  135. msgid "Dialog title|License"
  136. msgstr "Licencja"
  137. #. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
  138. #. do not ignore it, markup isn't always used. It should be something
  139. #. like "Some Guy <someguy@domain.net>", with lines separated by \n
  140. #: ../moo/mooapp/mooappabout.c:57
  141. msgid "translator-credits"
  142. msgstr "Piotr Orzechowski <dev@porzechowski.com>"
  143. #. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
  144. #. this must be valid html markup, e.g.
  145. #. "Some Guy <a href=\"mailto:someguy@domain.net\">&lt;someguy@domain.net&gt;</a>"
  146. #. Lines must be separated by <br>, like "First guy<br>Second Guy"
  147. #: ../moo/mooapp/mooappabout.c:62
  148. msgid "translator-credits-markup"
  149. msgstr ""
  150. "Piotr Orzechowski <a "
  151. "href=\"mailto:dev@porzechowski.com\">&lt;dev@porzechowski.com&gt;</a>"
  152. #: ../moo/mooapp/mooapp.c:993
  153. msgid "Report a Bug..."
  154. msgstr "Zgłoś błąd..."
  155. #: ../moo/mooapp/mooapp.c:1356
  156. #, c-format
  157. msgid ""
  158. "The following URL will be opened:\n"
  159. "\n"
  160. "%s\n"
  161. "\n"
  162. "It contains medit version and your operating system name (%s)"
  163. msgstr ""
  164. "Zostanie utwarty następujący URL:\n"
  165. "\n"
  166. "%s\n"
  167. "\n"
  168. "Zawiera on wersję medit oraz nazwę Twojego systemu operacyjnego (%s)"
  169. #: ../moo/mooapp/mooapp.c:1363
  170. msgid "Open URL?"
  171. msgstr "Otworzyć URL?"
  172. #. Prefs dialog title
  173. #: ../moo/mooapp/mooapp.c:1401
  174. msgid "Preferences"
  175. msgstr "Preferencje"
  176. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:1
  177. msgid "<b>Loading</b>"
  178. msgstr "<b>Otwieranie</b>"
  179. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:2
  180. msgid "Encodings to _autodetect:"
  181. msgstr "_Automatycznie wykrywane kodowania:"
  182. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:3
  183. msgid ""
  184. "Comma-separated list of encodings to try when opening a file. 'LOCALE' means "
  185. "current locale encoding."
  186. msgstr ""
  187. "Lista kodowań do spróbowania przy otwieraniu pliku, oddzielonych "
  188. "przecinkami. 'LOCALE' oznacza bieżące kodowanie systemowe."
  189. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:4
  190. msgid "<b>Saving</b>"
  191. msgstr "<b>Zapisywanie</b>"
  192. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:5
  193. msgid "Encoding for _new files:"
  194. msgstr "Kodowanie _nowych plików:"
  195. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:6
  196. msgid "Remove trailing _spaces"
  197. msgstr "Usuń od_stępy na końcu wierszy"
  198. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:7
  199. msgid "Ensure trailing new_line"
  200. msgstr "Zapewnij znak końca linii"
  201. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:8
  202. msgid "Make _backups"
  203. msgstr "T_wórz kopie zapasowe"
  204. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:9
  205. msgid "<b>Sessions</b>"
  206. msgstr "<b>Sesje</b>"
  207. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:10
  208. msgid "Enable _session support"
  209. msgstr "Włącz obsługę _sesji"
  210. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:11
  211. msgid "<b>Dialogs</b>"
  212. msgstr "<b>Okna dialogowe</b>"
  213. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:12
  214. msgid "Open and Save As dialogs show current document _folder"
  215. msgstr ""
  216. "Okna dialogowe \"Otwórz\" i \"Zapisz jako\" pokazują _folder bieżącego "
  217. "dokumentu"
  218. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-filters.glade.h:1
  219. msgid "<b>File filters</b>"
  220. msgstr "<b>Filtrowowanie plików</b>"
  221. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:1
  222. msgid "<b>Keyboard</b>"
  223. msgstr "<b>Klawiatura</b>"
  224. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:2
  225. msgid "Smart Home and End"
  226. msgstr "Inteligentny klawisz Home i End"
  227. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:3
  228. msgid "Enable auto indentation"
  229. msgstr "Włącz automatyczne wcięcia"
  230. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:4
  231. msgid "Do not use tabs for indentation"
  232. msgstr "Nie używaj tabulatorów do wcięć"
  233. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:5
  234. msgid "Backspace key unindents"
  235. msgstr "Klawisz Backspace cofa wcięcia"
  236. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:6
  237. msgid "Tab key indents"
  238. msgstr "Klawisz Tab tworzy wcięcia"
  239. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:7
  240. msgid "Indent width:"
  241. msgstr "Szerokość wcięcia:"
  242. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:8
  243. msgid "Tab width:"
  244. msgstr "Szerokość tabulacji:"
  245. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:9
  246. msgid "<b>Font and colors</b>"
  247. msgstr "<b>Czcionka i kolory</b>"
  248. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:10
  249. msgid "Font:"
  250. msgstr "Czcionka:"
  251. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:11
  252. msgid "Color scheme:"
  253. msgstr "Schemat kolorów:"
  254. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:1
  255. msgid "<b>Language-specific options</b>"
  256. msgstr "<b>Opcje specyficzne dla języka</b>"
  257. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:2
  258. msgid "Options:"
  259. msgstr "Opcje:"
  260. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:3
  261. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:3
  262. msgid "Mime types:"
  263. msgstr "Typy mime:"
  264. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:4
  265. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:5
  266. msgid "Extensions:"
  267. msgstr "Rozszerzenia:"
  268. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:5
  269. msgid "Language:"
  270. msgstr "Język:"
  271. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:1
  272. msgid "<b>Text wrapping</b>"
  273. msgstr "<b>Zawijanie tekstu</b>"
  274. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:2
  275. msgid "Enable text wrapping"
  276. msgstr "Włącz automatyczne zawijanie tekstu"
  277. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:3
  278. msgid "Do not split words"
  279. msgstr "Nie dziel wyrazów"
  280. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:4
  281. msgid "<b>Highlighting</b>"
  282. msgstr "<b>Podświetlanie</b>"
  283. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:5
  284. msgid "Enable syntax highlighting"
  285. msgstr "Włącz podświetlanie składni"
  286. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:6
  287. msgid "Highlight matching brackets"
  288. msgstr "Podświetlaj pasujące nawiasy"
  289. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:7
  290. msgid "Highlight mismatching brackets"
  291. msgstr "Podświetlaj nie pasujące nawiasy"
  292. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:8
  293. msgid "Highlight current line"
  294. msgstr "Podświetlaj bieżący wiersz"
  295. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:9
  296. msgid "<b>Misc</b>"
  297. msgstr "<b>Różne</b>"
  298. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:10
  299. msgid "Show line numbers"
  300. msgstr "Pokazuj numery linii"
  301. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:11
  302. msgid "Show tabs"
  303. msgstr "Pokazuj tabulacje"
  304. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:12
  305. msgid "Show spaces"
  306. msgstr "Pokazuj spacje"
  307. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:13
  308. msgid "Show trailing spaces"
  309. msgstr "Pokazuj odstępy na końcach wierszy"
  310. #. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
  311. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:15
  312. msgid "Draw right margin"
  313. msgstr "Pokazuj prawy margines"
  314. #. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
  315. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:17
  316. msgid "at column"
  317. msgstr "na kolumnie"
  318. #: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1
  319. msgid "Select the documents you want to save:"
  320. msgstr "Wybierz dokumenty, które chcesz zapisać:"
  321. #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1
  322. msgid "<b>Plugins</b>"
  323. msgstr "<b>Wtyczki</b>"
  324. #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2
  325. msgid "<b>Version:</b>"
  326. msgstr "<b>Wersja:</b>"
  327. #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3
  328. msgid "<b>Author:</b>"
  329. msgstr "<b>Autor:</b>"
  330. #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:4
  331. msgid "<b>Description:</b>"
  332. msgstr "<b>Opis:</b>"
  333. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1
  334. msgid "Print using text styles"
  335. msgstr "Drukuj używając stylów tekstu"
  336. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2
  337. msgid "Use custom font:"
  338. msgstr "Użyj własnej czcionki:"
  339. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3
  340. msgid "Wrap long lines"
  341. msgstr "Zawijaj długie wiersze"
  342. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4
  343. msgid "Ellipsize long lines"
  344. msgstr "Zawijaj długie wiersze bez dzielenia wyrazów"
  345. #. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
  346. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6
  347. msgid "Print line numbers"
  348. msgstr "Drukuj numery wierszy"
  349. #. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
  350. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:8
  351. msgid "every"
  352. msgstr "co"
  353. #. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
  354. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10
  355. msgid "lines"
  356. msgstr "wiersz(e)(y)"
  357. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11
  358. msgid "Print header"
  359. msgstr "Drukuj nagłówek"
  360. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12
  361. msgid "Print separator line"
  362. msgstr "Drukuj separator wierszy"
  363. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:13
  364. msgid "Right:"
  365. msgstr "Prawo:"
  366. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14
  367. msgid "Center:"
  368. msgstr "Środek:"
  369. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:15
  370. msgid "Left:"
  371. msgstr "Lewo:"
  372. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:16
  373. msgid "Header"
  374. msgstr "Nagłówek"
  375. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:17
  376. msgid "Print footer"
  377. msgstr "Drukuj stopkę"
  378. #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:18
  379. msgid "Footer"
  380. msgstr "Stopka"
  381. #: ../moo/mooedit/glade/mooquicksearch.glade.h:1
  382. msgid "_Case sensitive"
  383. msgstr "_Uwzlędniaj wielkość znaków"
  384. #: ../moo/mooedit/glade/mooquicksearch.glade.h:2
  385. msgid "_Regular expression"
  386. msgstr "_Wyrażenie regularne"
  387. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1
  388. msgid "_Text to find:"
  389. msgstr "_Tekst do wyszukania:"
  390. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2
  391. msgid "Regular e_xpression"
  392. msgstr "Wyrażenie re_gularne"
  393. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3 ../moo/plugins/moofind.c:1116
  394. msgid "Find"
  395. msgstr "Znajdź"
  396. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4
  397. msgid "_Replacement text:"
  398. msgstr "No_wy tekst:"
  399. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5
  400. msgid "_Literal replacement"
  401. msgstr "_Dokładna zamiana"
  402. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6
  403. msgid "Replace With"
  404. msgstr "Zmień"
  405. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7
  406. msgid "Don't _prompt on replace"
  407. msgstr "Nie _pytaj przy zamianie"
  408. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8
  409. msgid "Find _backwards"
  410. msgstr "Znajdź _poprzednie"
  411. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9
  412. #: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:5
  413. msgid "Case _sensitive"
  414. msgstr "Uwz_lędniaj wielkość liter"
  415. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10
  416. msgid "S_elected text"
  417. msgstr "Zaznaczony tek_st"
  418. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11
  419. msgid "From c_ursor"
  420. msgstr "Od _kursora"
  421. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12
  422. msgid "_Whole words only"
  423. msgstr "Tylko całe _wyrazy"
  424. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13
  425. msgid "Options"
  426. msgstr "Opcje"
  427. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:1
  428. msgid "Replace?"
  429. msgstr "Zamienić?"
  430. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:2
  431. msgid "_Replace"
  432. msgstr "_Zmień"
  433. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:3
  434. msgid "Replace _All"
  435. msgstr "Z_amień wszystkie"
  436. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:4
  437. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:551
  438. msgid "Find _Next"
  439. msgstr "Znajdź _następne"
  440. #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:5
  441. msgid "Sto_p"
  442. msgstr "Zatrz_ymaj"
  443. #: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1
  444. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:601
  445. msgid "Go to Line"
  446. msgstr "Przejdź do wiersza"
  447. #: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2
  448. msgid "Go to line:"
  449. msgstr "Przejdź do wiersza:"
  450. #. menu item label
  451. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:2
  452. msgid "_File"
  453. msgstr "_Plik"
  454. #. menu item label
  455. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:4
  456. msgid "_Search"
  457. msgstr "_Wyszukiwanie"
  458. #. menu item label
  459. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:6
  460. msgid "_View"
  461. msgstr "_Widok"
  462. #. menu item label
  463. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:8
  464. msgid "Pa_nes"
  465. msgstr "Pa_nele"
  466. #. menu item label
  467. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:10
  468. msgid "_Document"
  469. msgstr "_Dokument"
  470. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:11
  471. msgid "_Tools"
  472. msgstr "_Narzędzia"
  473. #. menu item label
  474. #: ../moo/mooedit/medit.xml.h:13
  475. msgid "_Window"
  476. msgstr "_Okno"
  477. #. Translators: number of documents here is always greater than one, so
  478. #. ignore singular form (which is simply copy of the plural here)
  479. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:373
  480. #, c-format
  481. msgid ""
  482. "There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
  483. msgid_plural ""
  484. "There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
  485. msgstr[0] ""
  486. "Niektóre dokumenty nie zostały zapisane (%u). Zapisać zmiany przed "
  487. "zamknięciem?"
  488. msgstr[1] ""
  489. "Niektóre dokumenty nie zostały zapisane (%u). Zapisać zmiany przed "
  490. "zamknięciem?"
  491. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:428
  492. #, c-format
  493. msgid ""
  494. "Could not save file\n"
  495. "%s"
  496. msgstr ""
  497. "Nie udało się zapisać pliku\n"
  498. "%s"
  499. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:490
  500. #, c-format
  501. msgid ""
  502. "Could not save file %s in encoding %s. Do you want to save it in UTF-8 "
  503. "encoding instead?"
  504. msgstr ""
  505. "Nie udało się zapisać pliku %s z kodowaniem %s. Chcesz zapisać go z "
  506. "kodowaniem UTF-8?"
  507. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:494
  508. msgid "Save file in UTF-8 encoding?"
  509. msgstr "Zapisać plik z kodowaniem UTF-8?"
  510. #. Could not open file foo.txt
  511. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:521 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:588
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Could not open file\n"
  515. "%s"
  516. msgstr ""
  517. "Nie udało się otworzyć pliku\n"
  518. "%s"
  519. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:527 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:590
  520. msgid "Could not open file"
  521. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
  522. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:532
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. "Could not open file using character encoding %s. Try to select another "
  526. "encoding below."
  527. msgstr ""
  528. "Nie udało się otworzyć pliku używając kodowania %s. Spróbuj wybrać inne "
  529. "kodowanie poniżej."
  530. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:535
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "Could not detect file character encoding. Try to select an encoding below."
  534. msgstr ""
  535. "Nie udalo się wykryć kodowania znaków w pliku. Spróbuj wybrać inne kodowanie "
  536. "poniżej."
  537. #. Could not reload file foo.txt
  538. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:620
  539. #, c-format
  540. msgid ""
  541. "Could not reload file\n"
  542. "%s"
  543. msgstr ""
  544. "Nie udało się przeładować pliku\n"
  545. "%s"
  546. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:648
  547. #, c-format
  548. msgid "Discard changes in file '%s'?"
  549. msgstr "Cofnąć zmiany w pliku '%s'?"
  550. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:650
  551. msgid "If you reload the document, changes will be discarded"
  552. msgstr "Jeżli przeładujesz dokument, zmiany zostaną odrzucone"
  553. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:651 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:441
  554. msgid "_Reload"
  555. msgstr "P_rzeładuj"
  556. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:673
  557. #, c-format
  558. msgid "Overwrite modified file '%s'?"
  559. msgstr "Nadpisać zmodyfikowany plik '%s'?"
  560. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:674
  561. #, c-format
  562. msgid ""
  563. "File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes "
  564. "on disk will be lost."
  565. msgstr ""
  566. "Plik '%s' został zmodyfikowany na dysu przez inny proces. Jeśli go teraz "
  567. "zapiszesz, zostaną one utracone."
  568. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:676
  569. msgid "Over_write"
  570. msgstr "Na_dpisz"
  571. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:697
  572. msgid ""
  573. "Beginning of document reached.\n"
  574. "Continue from the end?"
  575. msgstr ""
  576. "Osiągnięto początek dokumentu.\n"
  577. "Kontynuować od końca?"
  578. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:700
  579. msgid ""
  580. "End of document reached.\n"
  581. "Continue from the beginning?"
  582. msgstr ""
  583. "Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
  584. "Kontynuować od początku?"
  585. #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:740
  586. #, c-format
  587. msgid "Invalid regular expression"
  588. msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne"
  589. #: ../moo/mooedit/mooedit-fileops.c:1111 ../moo/plugins/moofileselector.c:511
  590. msgid "Untitled"
  591. msgstr "Bez tytułu"
  592. #: ../moo/mooedit/mooedit-fileops.c:1113
  593. #, c-format
  594. msgid "Untitled %d"
  595. msgstr "Bez tytułu %d"
  596. #: ../moo/mooedit/mooeditor.c:330
  597. msgid "Open Recent Files Dialog"
  598. msgstr "Otwórz okno dialogowe \"Ostatnio otwierane\""
  599. #. Translators: remove the part before and including |
  600. #: ../moo/mooedit/mooeditor.c:332
  601. msgid "Open Recent|_More..."
  602. msgstr "_Więcej..."
  603. #: ../moo/mooedit/mooeditor.c:598
  604. msgid "Open new editor window"
  605. msgstr "Otwórz nowe okno edytora"
  606. #: ../moo/mooedit/mooeditor.c:784
  607. msgid "Open Recent"
  608. msgstr "Ostatnio otwierane"
  609. #. Translators: if translated, it should be a comma-separated list
  610. #. of encodings to try when opening files. Encodings names should be
  611. #. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale
  612. #. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1".
  613. #. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale.
  614. #. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end,
  615. #. these are common source files encodings.
  616. #: ../moo/mooedit/mooeditprefs.c:51
  617. msgid "encodings_list"
  618. msgstr "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-2,WINDOWS-1250,ISO_8859-15,ISO_8859-1"
  619. #. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
  620. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:168
  621. msgid "PreferencesPage|General"
  622. msgstr "Ogólne"
  623. #. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
  624. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:204
  625. msgid "PreferencesPage|File Filters"
  626. msgstr "Filtrowanie plików"
  627. #. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
  628. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:257
  629. msgid "PreferencesPage|View"
  630. msgstr "Widok"
  631. #. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
  632. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:304
  633. msgid "PreferencesPage|File"
  634. msgstr "Plik"
  635. #. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
  636. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:344
  637. msgid "PreferencesPage|Languages"
  638. msgstr "Języki"
  639. #. Label in the Language combo box on Languages preferences page,
  640. #. remove the part before and including |
  641. #. Menu item in the Language menu
  642. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:561 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3992
  643. msgid "Language|None"
  644. msgstr "Brak"
  645. #. Column label on File Filters prefs page
  646. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:1024
  647. msgctxt "filter-prefs-column"
  648. msgid "Filter"
  649. msgstr "Filtr"
  650. #. Column label on File Filters prefs page
  651. #: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:1026
  652. msgctxt "filter-prefs-column"
  653. msgid "Options"
  654. msgstr "Opcje"
  655. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:424
  656. msgid "Create new document"
  657. msgstr "Utwórz nowy dokument"
  658. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:432
  659. msgid "_Open..."
  660. msgstr "_Otwórz..."
  661. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:433
  662. msgid "Open..."
  663. msgstr "Otwórz..."
  664. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:440 ../moo/moofileview/moofileview.c:1281
  665. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1282
  666. msgid "Reload"
  667. msgstr "Przeładuj"
  668. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:442
  669. msgid "Reload document"
  670. msgstr "Przeładuj dokument"
  671. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:473
  672. msgid "Save _As..."
  673. msgstr "Zaipsz j_ako..."
  674. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:474
  675. msgid "Save as..."
  676. msgstr "Zapisz jako..."
  677. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:484
  678. msgid "Close document"
  679. msgstr "Zamknij dokument"
  680. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:492
  681. msgid "Close All"
  682. msgstr "Zamknij wszystkie"
  683. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:493
  684. msgid "Close A_ll"
  685. msgstr "Zamkni_j wszystkie"
  686. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:494
  687. msgid "Close all documents"
  688. msgstr "Zamknij wszystkie dokumenty"
  689. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:501
  690. msgid "Previous Tab"
  691. msgstr "Poprzednia zakładka"
  692. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:502
  693. msgid "_Previous Tab"
  694. msgstr "_Poprzednia zakładka"
  695. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:503
  696. msgid "Previous tab"
  697. msgstr "Poprzednia zakładka"
  698. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:511
  699. msgid "Next Tab"
  700. msgstr "Następna zakładka"
  701. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:512
  702. msgid "_Next Tab"
  703. msgstr "_Następna zakładka"
  704. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:513
  705. msgid "Next tab"
  706. msgstr "Następna zakładka"
  707. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:521
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Previous Tab In View"
  710. msgstr "Poprzednia zakładka"
  711. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:522
  712. #, fuzzy
  713. msgid "_Previous Tab In View"
  714. msgstr "_Poprzednia zakładka"
  715. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:523
  716. #, fuzzy
  717. msgid "Previous tab in view"
  718. msgstr "Poprzednia zakładka"
  719. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:530
  720. #, fuzzy
  721. msgid "Next Tab In View"
  722. msgstr "Następna zakładka"
  723. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:531
  724. #, fuzzy
  725. msgid "_Next Tab In View"
  726. msgstr "_Następna zakładka"
  727. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:532
  728. #, fuzzy
  729. msgid "Next tab in view"
  730. msgstr "Następna zakładka"
  731. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:550
  732. msgid "Find Next"
  733. msgstr "Znajdź następne"
  734. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:552
  735. msgid "Find next"
  736. msgstr "Znajdź następne"
  737. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:561
  738. msgid "Find Previous"
  739. msgstr "Znajdź poprzednie"
  740. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:562
  741. msgid "Find _Previous"
  742. msgstr "Znajdź _poprzednie"
  743. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:563
  744. msgid "Find previous"
  745. msgstr "Znajdź poprzednie"
  746. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:583
  747. msgid "Find Current Word"
  748. msgstr "Znajdź bieżące słowo"
  749. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:584
  750. msgid "Find Current _Word"
  751. msgstr "Znajdź bieżące sło_wo"
  752. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:592
  753. msgid "Find Current Word Backwards"
  754. msgstr "Szukaj bieżącego słowa wstecz"
  755. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:593
  756. msgid "Find Current Word _Backwards"
  757. msgstr "Szukaj _bieżącego słowa wstecz"
  758. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:602
  759. msgid "_Go to Line..."
  760. msgstr "Przejdź do _wiersza..."
  761. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:603
  762. msgid "Go to line..."
  763. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  764. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:612
  765. msgid "Toggle Text Wrapping"
  766. msgstr "Włącz zawijanie tekstu"
  767. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:613
  768. msgid "_Wrap Text"
  769. msgstr "Zawijaj _tekst"
  770. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:620
  771. msgid "Toggle Line Numbers Display"
  772. msgstr "Włącz wyświetlanie numery wierszy"
  773. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:621
  774. msgid "Show _Line Numbers"
  775. msgstr "Pokaż numery _linii"
  776. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:627
  777. msgid "Focus Document"
  778. msgstr "Wróć do dokumentu"
  779. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:628
  780. msgid "_Focus Document"
  781. msgstr "W_róć do dokumentu"
  782. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:635 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:636
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Focus Other Split Notebook"
  785. msgstr "Przenieś na podzielony obszar"
  786. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:643
  787. msgid "Move to Split Notebook"
  788. msgstr "Przenieś na podzielony obszar"
  789. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:644
  790. msgid "_Move to Split Notebook"
  791. msgstr "_Przenieś na podzielony obszar"
  792. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:652 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:653
  793. msgid "Split View Horizontally"
  794. msgstr "Podziel widok poziomo"
  795. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:660 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:661
  796. msgid "Split View Vertically"
  797. msgstr "Podziel widok pionowo"
  798. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:667 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:668
  799. msgid "Focus Next Split View"
  800. msgstr "Przejdź do następnego podzielonego widoku"
  801. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:712
  802. msgid "Toggle Bookmark"
  803. msgstr "Dodaj zakładkę"
  804. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:713
  805. msgid "Toggle _Bookmark"
  806. msgstr "_Dodaj zakładkę"
  807. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:721
  808. msgid "Next Bookmark"
  809. msgstr "Następna zakładka"
  810. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:722
  811. msgid "_Next Bookmark"
  812. msgstr "_Następna zakładka"
  813. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:729
  814. msgid "Previous Bookmark"
  815. msgstr "Poprzednia zakładka"
  816. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:730
  817. msgid "_Previous Bookmark"
  818. msgstr "_Poprzednia zakładka"
  819. #. action
  820. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:738 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:739
  821. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:740
  822. msgid "Comment"
  823. msgstr "Zakomentuj"
  824. #. action
  825. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:748 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:749
  826. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:750
  827. msgid "Uncomment"
  828. msgstr "Odkomentuj"
  829. #. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open
  830. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:778
  831. msgid "No Documents"
  832. msgstr "Brak dokumentów"
  833. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:786
  834. msgid "Page Setup"
  835. msgstr "Ustawienia strony"
  836. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:787
  837. msgid "Page S_etup..."
  838. msgstr "Ustawi_enia strony..."
  839. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:788
  840. msgid "Page Setup..."
  841. msgstr "Ustawienia strony..."
  842. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:804 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:805
  843. msgid "Print..."
  844. msgstr "Drukuj..."
  845. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:813 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2032
  846. msgid "Export as PDF"
  847. msgstr "Eksportuj do formatu PDF"
  848. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:814
  849. msgid "E_xport as PDF..."
  850. msgstr "E_ksportuj do formatu PDF..."
  851. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:815
  852. msgid "Export as PDF..."
  853. msgstr "Eksportuj do formatu PDF..."
  854. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]"
  855. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1087
  856. #, c-format
  857. msgid "%s [new file]"
  858. msgstr "%s [nowy plik]"
  859. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]"
  860. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1090
  861. #, c-format
  862. msgid "%s [modified on disk]"
  863. msgstr "%s [zmieniony na dysku]"
  864. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]"
  865. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1093
  866. #, c-format
  867. msgid "%s [deleted]"
  868. msgstr "%s [usunięty]"
  869. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]"
  870. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1101
  871. #, c-format
  872. msgid "%s [new file] [modified]"
  873. msgstr "%s [nowy plik] [zmieniony]"
  874. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]"
  875. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1104
  876. #, c-format
  877. msgid "%s [modified on disk] [modified]"
  878. msgstr "%s [zmieniony na dysku] [zmieniony]"
  879. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]"
  880. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1107
  881. #, c-format
  882. msgid "%s [deleted] [modified]"
  883. msgstr "%s [usunięty] [zmieniony]"
  884. #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]"
  885. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1110
  886. #, c-format
  887. msgid "%s [modified]"
  888. msgstr "%s [zmieniony]"
  889. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1357
  890. msgid "Reopen Using Encoding"
  891. msgstr "Otwórz ponownie z kodowaniem"
  892. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1407
  893. msgid "_Encoding"
  894. msgstr "_Kodowanie"
  895. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1461
  896. msgid "Line En_dings"
  897. msgstr "Znaki końca linii"
  898. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1468
  899. msgid "_Windows (CR+LF)"
  900. msgstr "_Windows (CR+LF)"
  901. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1477
  902. msgid "_Unix (LF)"
  903. msgstr "_Unix (LF)"
  904. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1481
  905. msgid "_Mac (CR)"
  906. msgstr "_Mac (CR)"
  907. #. Item in document tab context menu
  908. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2239
  909. msgctxt "tab-context-menu"
  910. msgid "Close"
  911. msgstr "Zamknij"
  912. #. Item in document tab context menu
  913. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2251
  914. msgctxt "tab-context-menu"
  915. msgid "Close All Others"
  916. msgstr "Zamknij pozostałe"
  917. #. Item in document tab context menu
  918. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2269
  919. msgctxt "tab-context-menu"
  920. msgid "Detach"
  921. msgstr "Odepnij"
  922. #. Item in document tab context menu
  923. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2279
  924. msgctxt "tab-context-menu"
  925. msgid "Move to Split Notebook"
  926. msgstr "Przenieś na podzielony obszar"
  927. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3846
  928. #, c-format
  929. msgid "Line: %s Col: %s"
  930. msgstr "Wiersz: %s Kolumna: %s"
  931. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3847
  932. #, c-format
  933. msgid "Chars: %s"
  934. msgstr "Znaków: %s"
  935. #. Label in the editor window statusbar - Overwrite or Insert mode
  936. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3890
  937. msgid "OVR"
  938. msgstr "NAD"
  939. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3890
  940. msgid "INS"
  941. msgstr "WST"
  942. #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3987
  943. msgid "_Language"
  944. msgstr "_Język"
  945. #: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1425
  946. msgctxt "Prefs page label"
  947. msgid "Plugins"
  948. msgstr "Wtyczki"
  949. #: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1450
  950. msgctxt "plugin-prefs-column"
  951. msgid "Enabled"
  952. msgstr "Włączona"
  953. #: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1456
  954. msgctxt "plugin-prefs-column"
  955. msgid "Plugin"
  956. msgstr "Wtyczka"
  957. #. Translators: remove the part before and including |
  958. #: ../moo/mooedit/mooplugin-loader.c:227
  959. #, c-format
  960. msgid ""
  961. "console message|ignoring file '%s', module version '%s' is not compatible "
  962. "with current version %u.%u"
  963. msgstr ""
  964. "pominięcie pliku '%s', wersja modułu '%s' nie jest kompatybilna z bieżącą "
  965. "wersją %u.%u"
  966. #. Translators: remove the part before and including |
  967. #: ../moo/mooedit/mooplugin-loader.c:237
  968. #, c-format
  969. msgid "console message|invalid module version '%s' in file '%s'"
  970. msgstr "niepoprawna wersja modułu '%s' w pliku '%s'"
  971. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:165
  972. msgctxt "Dialog title"
  973. msgid "Replace"
  974. msgstr "Zmień"
  975. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:171
  976. msgctxt "Dialog title"
  977. msgid "Find"
  978. msgstr "Znajdź"
  979. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:475
  980. msgid "No search term entered"
  981. msgstr "Nie podano tekstu do wyszukania"
  982. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:778 ../moo/mooedit/mootextfind.c:884
  983. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1039
  984. msgid "Search hit top, continuing at bottom"
  985. msgstr "Wyszukiwanie doszło do początku, kontynuowanie od końca"
  986. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:780 ../moo/mooedit/mootextfind.c:882
  987. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:962
  988. msgid "Search hit bottom, continuing at top"
  989. msgstr "Wyszkuiwanie doszło do końca, kontynuowanie od początku"
  990. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:789 ../moo/mooedit/mootextfind.c:894
  991. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:970 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1047
  992. #, c-format
  993. msgid "Pattern not found: %s"
  994. msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'"
  995. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:876
  996. #, c-format
  997. msgid "Found single instance of pattern '%s'"
  998. msgstr "Znaleziono pojedyncze wystąpienie wyrażenia '%s'"
  999. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1082
  1000. msgid "No replacement made"
  1001. msgstr "Nie wykonano żadnej zamiany"
  1002. #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1088
  1003. #, c-format
  1004. msgid "%u replacement made"
  1005. msgid_plural "%u replacements made"
  1006. msgstr[0] "Wykonano %u zamianę"
  1007. msgstr[1] "Wykonano %u zamian(y)"
  1008. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:1
  1009. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1241 ../moo/moofileview/moofileview.c:1242
  1010. msgid "Edit Bookmarks"
  1011. msgstr "Edytuj zakładki"
  1012. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:2
  1013. msgid "Icon:"
  1014. msgstr "Ikona:"
  1015. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:3
  1016. msgid "Path:"
  1017. msgstr "Ścieżka:"
  1018. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:4
  1019. msgid "Add bookmark"
  1020. msgstr "Dodaj zakładkę"
  1021. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:5
  1022. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:11
  1023. msgid "New"
  1024. msgstr "Nowy"
  1025. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:6
  1026. msgid "Add separator"
  1027. msgstr "Dodaj separator"
  1028. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:7
  1029. msgid "Add Separator"
  1030. msgstr "Dodaj separator"
  1031. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:8
  1032. msgid "Delete selected items"
  1033. msgstr "Usuń zaznaczone"
  1034. #: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:9
  1035. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:12
  1036. msgid "Delete"
  1037. msgstr "Usuń"
  1038. #: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1
  1039. msgid "Create Folder"
  1040. msgstr "Utwórz folder"
  1041. #: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1
  1042. msgid "General"
  1043. msgstr "Ogólne"
  1044. #: ../moo/moofileview/glade/moofileview-drop.glade.h:1
  1045. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:1
  1046. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:907 ../moo/plugins/moofileselector.c:932
  1047. msgid "Save As"
  1048. msgstr "Zapisz jako"
  1049. #. Column label in file selector bookmark editor
  1050. #: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:961
  1051. msgctxt "fileview-bookmark-editor"
  1052. msgid "Icon"
  1053. msgstr "Ikona"
  1054. #. Column label in file selector bookmark editor
  1055. #: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:977
  1056. msgctxt "fileview-bookmark-editor"
  1057. msgid "Label"
  1058. msgstr "Etykietka"
  1059. #. Column label in file selector bookmark editor
  1060. #: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:995
  1061. msgctxt "fileview-bookmark-editor"
  1062. msgid "Path"
  1063. msgstr "Ścieżka"
  1064. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1115 ../moo/plugins/moofileselector.c:647
  1065. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:648 ../moo/plugins/moofileselector.c:1290
  1066. #: ../moo/plugins/moofileselector-prefs.c:72
  1067. msgid "File Selector"
  1068. msgstr "Wybór pliku"
  1069. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1124
  1070. msgid "Go to parent folder"
  1071. msgstr "Przejdź do folderu nadrzędnego"
  1072. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1173 ../moo/moofileview/moofileview.c:3350
  1073. msgid "Delete..."
  1074. msgstr "Usuń..."
  1075. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1174 ../moo/moofileview/moofileview.c:3351
  1076. msgid "Delete selected files"
  1077. msgstr "Usuń zaznaczone pliki"
  1078. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1184 ../moo/moofileview/moofileview.c:1185
  1079. msgid "Show Hidden Files"
  1080. msgstr "Pokaż ukryte pliki"
  1081. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1193 ../moo/moofileview/moofileview.c:1194
  1082. msgid "Show Parent Folder"
  1083. msgstr "Pokaż folder nadrzędny"
  1084. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1200 ../moo/moofileview/moofileview.c:1201
  1085. msgid "Case Sensitive Sort"
  1086. msgstr "Sortuj uwzględniając wielkość liter"
  1087. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1207 ../moo/moofileview/moofileview.c:1208
  1088. msgid "Show Folders First"
  1089. msgstr "Najpier pokazuj foldery"
  1090. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1224 ../moo/moofileview/moofileview.c:1225
  1091. #: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:3
  1092. msgid "Bookmarks"
  1093. msgstr "Zakładki"
  1094. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1233 ../moo/moofileview/moofileview.c:1234
  1095. msgid "Add Bookmark"
  1096. msgstr "Dodaj zakładkę"
  1097. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1585
  1098. msgid "Filter"
  1099. msgstr "Filtr"
  1100. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3194
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Move folder %s to Trash?"
  1103. msgstr "Przenieść folder %s do kosza?"
  1104. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3197
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Move file %s to Trash?"
  1107. msgstr "Przenieść plik %s do kosza?"
  1108. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3202
  1109. msgid "Move selected files to Trash?"
  1110. msgstr "Przenieść zaznaczone pliki do kosza?"
  1111. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3210
  1112. #, c-format
  1113. msgid "Delete folder %s and all its content?"
  1114. msgstr "Usunąć folder %s i całą jego zawartość?"
  1115. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3213
  1116. #, c-format
  1117. msgid "Delete file %s?"
  1118. msgstr "Usunąć plik %s?"
  1119. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3218
  1120. msgid "Delete selected files?"
  1121. msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?"
  1122. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3280
  1123. #, c-format
  1124. msgid "Could not delete folder %s"
  1125. msgstr "Nie udało się usunąć folderu %s"
  1126. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3283
  1127. #, c-format
  1128. msgid "Could not delete file %s"
  1129. msgstr "Nie udało się usunąć pliku %s"
  1130. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3344
  1131. msgid "Move to Trash..."
  1132. msgstr "Przenieś do kosza..."
  1133. #: ../moo/moofileview/moofileview.c:3345
  1134. msgid "Move selected files to Trash"
  1135. msgstr "Przenieś wybrane pliki do kosza"
  1136. #: ../moo/moofileview/moofileview-tools.c:334
  1137. msgid "Open with|Default Application"
  1138. msgstr "Domyślny program"
  1139. #: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:1
  1140. msgid "View"
  1141. msgstr "Widok"
  1142. #: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:2
  1143. msgid "Open _With"
  1144. msgstr "Otwórz _w"
  1145. #: ../moo/moolua/mooluaplugin.cpp:112
  1146. msgid "Lua"
  1147. msgstr "Lua"
  1148. #: ../moo/moolua/mooluaplugin.cpp:112
  1149. msgid "Lua support"
  1150. msgstr "Obsługa Lua"
  1151. #: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:43
  1152. msgid "Python Output"
  1153. msgstr "Standardowe wyjście Pythona"
  1154. #: ../moo/moopython/plugins/python.py:48 ../moo/moopython/plugins/python.py:49
  1155. msgid "Python Console"
  1156. msgstr "Konsola Pythona"
  1157. #: ../moo/moopython/plugins/python.py:56 ../moo/moopython/plugins/python.py:57
  1158. msgid "Run File"
  1159. msgstr "Uruchom"
  1160. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:177
  1161. msgid "Terminal"
  1162. msgstr "Terminal"
  1163. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:225
  1164. msgid "Default"
  1165. msgstr "Domyślny"
  1166. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:226
  1167. msgid "Black on White"
  1168. msgstr "Czarny na białym"
  1169. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:229
  1170. msgid "Black on Light Yellow"
  1171. msgstr "Czarny na jasnożółtym"
  1172. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:232
  1173. msgid "Marble"
  1174. msgstr "Marmurowy"
  1175. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:235
  1176. msgid "Green on Black"
  1177. msgstr "Zielony na białym"
  1178. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:238
  1179. msgid "Paper, Light"
  1180. msgstr "Papier, jasny"
  1181. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:241
  1182. msgid "Paper"
  1183. msgstr "Papier"
  1184. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:244
  1185. msgid "Linux Colors"
  1186. msgstr "Kolory Linuksa"
  1187. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:247
  1188. msgid "VIM Colors"
  1189. msgstr "Kolory VIM"
  1190. #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:250
  1191. msgid "White on Black"
  1192. msgstr "Biały na czarnym"
  1193. #. Translators: remove the part before and including |
  1194. #: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:2
  1195. msgctxt "yes"
  1196. msgid "Shortcut|None"
  1197. msgstr "Brak"
  1198. #. Translators: remove the part before and including |
  1199. #: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:4
  1200. msgctxt "yes"
  1201. msgid "Shortcut|Default"
  1202. msgstr "Domyślny"
  1203. #. Translators: remove the part before and including |
  1204. #: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:6
  1205. msgctxt "yes"
  1206. msgid "Custom"
  1207. msgstr "Własny"
  1208. #: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:7
  1209. msgid "Default key:"
  1210. msgstr "Domyślny klawisz:"
  1211. #: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:8
  1212. msgid "Shortcut for selected action"
  1213. msgstr "Skrót do wybranej akcji"
  1214. #. Column label in Configure Shortcuts dialog
  1215. #: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:261
  1216. msgctxt "accel-editor-column"
  1217. msgid "Action"
  1218. msgstr "Akcja"
  1219. #. Column label in Configure Shortcuts dialog
  1220. #: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:270
  1221. #, fuzzy
  1222. msgctxt "accel-editor-column"
  1223. msgid "Shortcut"
  1224. msgstr "Skrót"
  1225. #. Column label in Configure Shortcuts dialog
  1226. #: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:279
  1227. msgctxt "accel-editor-column"
  1228. msgid "Global"
  1229. msgstr "Globalne"
  1230. #: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:804
  1231. msgid "Configure Shortcuts"
  1232. msgstr "Konfiguruj skróty"
  1233. #: ../moo/mooutils/moodialogs.c:419
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
  1236. msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" przed zamknięciem?"
  1237. #: ../moo/mooutils/moodialogs.c:420
  1238. msgid "Save changes to the document before closing?"
  1239. msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie przed zamknięciem?"
  1240. #: ../moo/mooutils/moodialogs.c:425
  1241. msgid "If you don't save, changes will be discarded"
  1242. msgstr "Jeśli nie zapiszesz zmian, zostaną one odrzucone"
  1243. #. Translators: 012345 denotes order in which character encoding
  1244. #. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order.
  1245. #. 0 - "West European",
  1246. #. 1 - "East European",
  1247. #. 2 - "East Asian",
  1248. #. 3 - "SE & SW Asian",
  1249. #. 4 - "Middle Eastern",
  1250. #. 5 - "Unicode"
  1251. #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:179
  1252. msgid "012345"
  1253. msgstr "102345"
  1254. #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:703
  1255. msgid "Auto Detected"
  1256. msgstr "Wykryj automatycznie"
  1257. #. Translators: remove the part before and including |
  1258. #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:732
  1259. msgid "Encodings combo submenu|Other"
  1260. msgstr "Inne"
  1261. #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:831
  1262. msgid "Charact_er encoding:"
  1263. msgstr "Kod_owanie znaków:"
  1264. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:27
  1265. msgid "West European"
  1266. msgstr "Zachodnioeuropejskie"
  1267. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:28
  1268. msgid "East European"
  1269. msgstr "Wschodnioeuropejskie"
  1270. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:29
  1271. msgid "East Asian"
  1272. msgstr "Wschodnioazjatyckie"
  1273. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:30
  1274. msgid "SE & SW Asian"
  1275. msgstr "Pd.-wsch.- i pd.-zach.azjatyckie"
  1276. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:31
  1277. msgid "Middle Eastern"
  1278. msgstr "Bliskowschodnie"
  1279. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:32
  1280. msgid "Unicode"
  1281. msgstr "Unicode"
  1282. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53
  1283. msgid "Ascii"
  1284. msgstr "ASCII"
  1285. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:55
  1286. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68
  1287. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113
  1288. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:138
  1289. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:151
  1290. msgid "Western"
  1291. msgstr "Zachodnie"
  1292. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56
  1293. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114
  1294. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:128
  1295. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:149
  1296. msgid "Central European"
  1297. msgstr "Środkowoeuropejskie"
  1298. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57
  1299. msgid "South European"
  1300. msgstr "Południowoeuropejskie"
  1301. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58
  1302. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:66
  1303. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:156
  1304. msgid "Baltic"
  1305. msgstr "Bałtyckie"
  1306. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59
  1307. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115
  1308. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:122
  1309. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:124
  1310. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:130
  1311. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:150
  1312. msgid "Cyrillic"
  1313. msgstr "Cyrylica"
  1314. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60
  1315. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118
  1316. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:127
  1317. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:155
  1318. msgid "Arabic"
  1319. msgstr "Arabski"
  1320. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:61
  1321. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:133
  1322. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:152
  1323. msgid "Greek"
  1324. msgstr "Grecki"
  1325. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62
  1326. msgid "Hebrew Visual"
  1327. msgstr "Hebrajski (wzrokowe)"
  1328. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63
  1329. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117
  1330. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:136
  1331. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:154
  1332. msgid "Hebrew"
  1333. msgstr "Hebrajski"
  1334. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64
  1335. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116
  1336. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:140
  1337. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:153
  1338. msgid "Turkish"
  1339. msgstr "Turecki"
  1340. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65
  1341. msgid "Nordic"
  1342. msgstr "Nordyckie"
  1343. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67
  1344. msgid "Celtic"
  1345. msgstr "Celtycki"
  1346. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69
  1347. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:139
  1348. msgid "Romanian"
  1349. msgstr "Rumuński"
  1350. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1351. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72
  1352. msgid "encoding label|UTF-7"
  1353. msgstr "UTF-7"
  1354. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1355. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74
  1356. msgid "encoding label|UTF-32BE-BOM (big-endian, with BOM)"
  1357. msgstr "UTF-32BE-BOM (big endian, z BOM)"
  1358. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1359. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:76
  1360. msgid "encoding label|UTF-32LE-BOM (little-endian, with BOM)"
  1361. msgstr "UTF-32LE-BOM (little endian, z BOM)"
  1362. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1363. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78
  1364. msgid "encoding label|UTF-32BE (big-endian, no BOM)"
  1365. msgstr "UTF-32BE (big endian, bez BOM)"
  1366. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1367. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80
  1368. msgid "encoding label|UTF-32LE (little-endian, no BOM)"
  1369. msgstr "UTF-32LE (little endian, bez BOM)"
  1370. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1371. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82
  1372. msgid "encoding label|UTF-16BE-BOM (big-endian, with BOM)"
  1373. msgstr "UTF-16BE-BOM (big endian, z BOM)"
  1374. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1375. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84
  1376. msgid "encoding label|UTF-16LE-BOM (little-endian, with BOM)"
  1377. msgstr "UTF-16LE-BOM (little endian, bez BOM)"
  1378. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1379. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86
  1380. msgid "encoding label|UTF-16BE (big-endian, no BOM)"
  1381. msgstr "UTF-16BE (big endian, bez BOM)"
  1382. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1383. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88
  1384. msgid "encoding label|UTF-16LE (little-endian, no BOM)"
  1385. msgstr "UTF-16LE (little endian, bez BOM)"
  1386. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1387. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:90
  1388. msgid "encoding label|UTF-8-BOM"
  1389. msgstr "UTF-8-BOM"
  1390. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1391. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92
  1392. msgid "encoding label|UTF-32"
  1393. msgstr "UTF-32"
  1394. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1395. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94
  1396. msgid "encoding label|UTF-16"
  1397. msgstr "UTF-16"
  1398. #. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
  1399. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96
  1400. msgid "encoding label|UTF-8"
  1401. msgstr "UTF-8"
  1402. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:98
  1403. msgid "Armenian"
  1404. msgstr "Armeński"
  1405. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99
  1406. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100
  1407. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:105
  1408. msgid "Chinese Traditional"
  1409. msgstr "Chiński tradycyjny"
  1410. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101
  1411. msgid "Cyrillic/Russian"
  1412. msgstr "Cyrylica/rosyjski"
  1413. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103
  1414. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120
  1415. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:143
  1416. msgid "Japanese"
  1417. msgstr "Japoński"
  1418. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104
  1419. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:121
  1420. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:123
  1421. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:146
  1422. msgid "Korean"
  1423. msgstr "Koreański"
  1424. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107
  1425. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108
  1426. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109
  1427. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111
  1428. msgid "Chinese Simplified"
  1429. msgstr "Chiński uproszczony"
  1430. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110
  1431. msgid "Georgian"
  1432. msgstr "Gruziński"
  1433. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:125
  1434. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:141
  1435. msgid "Cyrillic/Ukrainian"
  1436. msgstr "Cyrylica/ukraiński"
  1437. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:129
  1438. msgid "Croatian"
  1439. msgstr "Chorwacki"
  1440. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:131
  1441. msgid "Hindi"
  1442. msgstr "Hindi"
  1443. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:132
  1444. msgid "Persian"
  1445. msgstr "Perski"
  1446. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:134
  1447. msgid "Gujarati"
  1448. msgstr "Gudźarati"
  1449. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:135
  1450. msgid "Gurmukhi"
  1451. msgstr "Gurmukhi"
  1452. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:137
  1453. msgid "Icelandic"
  1454. msgstr "Islandzki"
  1455. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:144
  1456. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:147
  1457. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:157
  1458. msgid "Vietnamese"
  1459. msgstr "Wietnamski"
  1460. #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:145
  1461. msgid "Thai"
  1462. msgstr "Tajski"
  1463. #. menu item in Insert Special Character submenu of text entry context menu
  1464. #: ../moo/mooutils/mooentry.c:533
  1465. msgctxt "insert-special-char"
  1466. msgid "Line End"
  1467. msgstr "Koniec wiersza"
  1468. #. menu item in Insert Special Character submenu of text entry context menu
  1469. #: ../moo/mooutils/mooentry.c:535
  1470. msgctxt "insert-special-char"
  1471. msgid "Tab"
  1472. msgstr "Tabulacja"
  1473. #. label of Insert Special Character submenu in text entry context menu
  1474. #: ../moo/mooutils/mooentry.c:578
  1475. msgctxt "insert-special-char"
  1476. msgid "Insert Special Character"
  1477. msgstr "Wprowadź znak specjalny"
  1478. #: ../moo/mooutils/moofiledialog.c:650
  1479. msgid "Selected file is not a regular file"
  1480. msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem tekstowym"
  1481. #: ../moo/mooutils/moofilewriter.c:101
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Could not open %s: %s"
  1484. msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s"
  1485. #: ../moo/mooutils/moofilewriter.c:291 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:386
  1486. #: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:405 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:421
  1487. #, c-format
  1488. msgid "Could not create folder %s: %s"
  1489. msgstr "Nie udało się utworzyć folderu %s: %s"
  1490. #: ../moo/mooutils/moofiltermgr.c:545
  1491. msgid "_Show:"
  1492. msgstr "_Pokaż:"
  1493. #: ../moo/mooutils/moohelp.c:205
  1494. msgid "Help files not found"
  1495. msgstr "Nie odnaleziono plików pomocy"
  1496. #: ../moo/mooutils/moohelp.c:217
  1497. #, c-format
  1498. msgid "File '%s' is missing in the directory '%s'"
  1499. msgstr "Pliku '%s' nie ma w katalogu '%s'"
  1500. #: ../moo/mooutils/moohelp.c:220
  1501. msgid "Could not find help file"
  1502. msgstr "Nie udało się otworzyć pliku pomocy"
  1503. #: ../moo/mooutils/moopane.c:702
  1504. msgid "Remove pane"
  1505. msgstr "Usuń panel"
  1506. #: ../moo/mooutils/moopane.c:712
  1507. msgid "Hide pane"
  1508. msgstr "Ukryj panel"
  1509. #: ../moo/mooutils/moopane.c:716
  1510. msgid "Sticky"
  1511. msgstr "Przyklejony"
  1512. #: ../moo/mooutils/moopane.c:720
  1513. msgid "Detach pane"
  1514. msgstr "Odepnij panel"
  1515. #: ../moo/mooutils/moopane.c:733
  1516. msgid "Attach"
  1517. msgstr "Przypnij"
  1518. #: ../moo/mooutils/moopane.c:737
  1519. msgid "Keep on top"
  1520. msgstr "Trzymaj na wierzchu"
  1521. #: ../moo/mooutils/moostock.c:29
  1522. msgid "Save _None"
  1523. msgstr "_Nie zapisuj żadnego"
  1524. #: ../moo/mooutils/moostock.c:30
  1525. msgid "Save _Selected"
  1526. msgstr "Zapi_sz zaznaczone"
  1527. #: ../moo/mooutils/moostock.c:32
  1528. msgid "Move"
  1529. msgstr "Przenieś"
  1530. #: ../moo/mooutils/moostock.c:33
  1531. msgid "Link"
  1532. msgstr "Link"
  1533. #: ../moo/mooutils/moostock.c:35 ../moo/plugins/moofileselector.c:1136
  1534. msgid "Save Copy"
  1535. msgstr "Zapisz kopię"
  1536. #: ../moo/mooutils/moostock.c:36
  1537. msgid "_New Folder"
  1538. msgstr "_Nowy folder"
  1539. #: ../moo/mooutils/moostock.c:37
  1540. msgid "New _Window"
  1541. msgstr "No_we okno"
  1542. #. This is error message in file selector when rm
  1543. #. fails for some strange reason
  1544. #: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:226
  1545. #, c-format
  1546. msgid "Could not run 'rm' command: %s"
  1547. msgstr "Nie udało się uruchomić polecenia 'rm': %s"
  1548. #. This is error message in file selector when rm
  1549. #. fails to delete a file or folder
  1550. #: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:244
  1551. #, c-format
  1552. msgid "'rm' command failed: %s"
  1553. msgstr "Polecenie 'rm' zakończyło się niepowodzeniem: %s"
  1554. #: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:294 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:314
  1555. #: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:341
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Could not remove %s: %s"
  1558. msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s"
  1559. #: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:450
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Could not rename file %s to %s: %s"
  1562. msgstr "Nie udało się zmienić nazwy pliku %s na %s: %s"
  1563. #. Translators: remove the part before and including |
  1564. #: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:1803
  1565. #, c-format
  1566. msgid "console message|in file %s, line %d, function %s: %s"
  1567. msgstr "w pliku %s, wiersz %d, funkcja %s: %s"
  1568. #. "Unknown error" may be displayed if there is a bug in the program
  1569. #. and proper error message has not been set. It doesn't provide any
  1570. #. useful information obviously
  1571. #: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:2186
  1572. msgid "Unknown error"
  1573. msgstr "Nieznany błąd"
  1574. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:248
  1575. msgid "Configure _Shortcuts..."
  1576. msgstr "Konfiguruj _skróty..."
  1577. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:256 ../moo/mooutils/moowindow.c:257
  1578. msgid "Show Toolbar"
  1579. msgstr "Pokaż pasek narzędziowy"
  1580. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:263 ../moo/mooutils/moowindow.c:264
  1581. msgid "Show Menubar"
  1582. msgstr "Pokaż pasek menu"
  1583. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:271 ../moo/mooutils/moowindow.c:272
  1584. msgid "Show Statusbar"
  1585. msgstr "Pokaż pasek stanu"
  1586. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:508
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Could not parse geometry string '%s'\n"
  1589. msgstr "Nie udało się wczytać tekstu z geometrią '%s'\n"
  1590. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:1254
  1591. msgid "_Icons Only"
  1592. msgstr "Tylko _ikony"
  1593. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:1255
  1594. msgid "_Labels Only"
  1595. msgstr "Ty_lko napisy"
  1596. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:1256
  1597. msgid "Labels _Below Icons"
  1598. msgstr "Napisy _poniżej ikon"
  1599. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:1257
  1600. msgid "Labels Be_side Icons"
  1601. msgstr "Napisy o_bok ikon"
  1602. #: ../moo/mooutils/moowindow.c:1267
  1603. msgid "Toolbar _Style"
  1604. msgstr "_Styl paska narzędziowego"
  1605. #. label of Ctags plugin pane
  1606. #: ../moo/plugins/ctags/ctags-plugin.c:119
  1607. #: ../moo/plugins/ctags/ctags-plugin.c:120
  1608. msgctxt "window-pane"
  1609. msgid "Functions"
  1610. msgstr "Funkcje"
  1611. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:2
  1612. msgid "Save as"
  1613. msgstr "Zapisz jako"
  1614. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:3
  1615. msgid "Create File"
  1616. msgstr "Utwórz plik"
  1617. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:1
  1618. msgid "<b>Open With</b>"
  1619. msgstr "<b>Otwórz w</b>"
  1620. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:2
  1621. msgid ""
  1622. "Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'"
  1623. msgstr ""
  1624. "Lista typów mime, oddzielonych przecinkami, np. 'text/*;application/x-glade'"
  1625. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:4
  1626. msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'"
  1627. msgstr ""
  1628. "Lista wzorców nazw plików, oddzielonych przecinkami, np. '*.txt;foo.*;*bar*'"
  1629. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:7
  1630. #, no-c-format
  1631. msgid ""
  1632. "Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. "
  1633. "'foobar %f'"
  1634. msgstr ""
  1635. "Polecenie powłoki do otwarcia pliku: '%f' jest zastępowane ścieżką do pliku, "
  1636. "np. 'foobar %f'"
  1637. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:8
  1638. msgid "Command:"
  1639. msgstr "Polecenie:"
  1640. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:9
  1641. msgid "Menu item label"
  1642. msgstr "Tekst menu"
  1643. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:10
  1644. msgid "Name:"
  1645. msgstr "Nazwa:"
  1646. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:13
  1647. msgid "Move down"
  1648. msgstr "Przenieś w dół"
  1649. #: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:14
  1650. msgid "Move up"
  1651. msgstr "Przenieś w górę"
  1652. #: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:1
  1653. #: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:1
  1654. msgid "_Pattern:"
  1655. msgstr "_Wyrażenie:"
  1656. #: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:2
  1657. #: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:3
  1658. msgid "_Directory:"
  1659. msgstr "_Katalog:"
  1660. #: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:3
  1661. #: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:4
  1662. msgid "S_kip files:"
  1663. msgstr "Po_miń pliki:"
  1664. #: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:2
  1665. msgid "Fi_les:"
  1666. msgstr "P_liki:"
  1667. #: ../moo/plugins/moofilelist.c:2353 ../moo/plugins/moofilelist.c:2354
  1668. #: ../moo/plugins/moofilelist.c:2411
  1669. msgid "File List"
  1670. msgstr "Lista plików"
  1671. #: ../moo/plugins/moofilelist.c:2411
  1672. msgid "List of files"
  1673. msgstr "Lista plików"
  1674. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:388
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Create file in folder '%s':"
  1677. msgstr "Utwórz plik w katalogu '%s':"
  1678. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:443
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Could not create file '%s'"
  1681. msgstr "Nie udało się utworzyć pliku '%s'"
  1682. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:444 ../moo/plugins/moofileselector.c:820
  1683. #, c-format
  1684. msgid ""
  1685. "Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, "
  1686. "such as foo.blah or blah.foo"
  1687. msgstr ""
  1688. "Nie udało się zapisać pliku pod nazwą '%s'. Proszę rozważyć prostszą nazwę, "
  1689. "jak foo.bla albo bla.foo"
  1690. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:459
  1691. #, c-format
  1692. msgid "File '%s' already exists"
  1693. msgstr "Plik '%s' już istnieje"
  1694. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:612
  1695. msgid "Go to current document directory"
  1696. msgstr "Przejdź do bieżącego katalogu"
  1697. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:624 ../moo/plugins/moofileselector.c:625
  1698. msgid "New File..."
  1699. msgstr "Nowy plik..."
  1700. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:819
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Could not save file as '%s'"
  1703. msgstr "Nie udało się zapisać pliku jako '%s'"
  1704. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:952
  1705. msgid "Save Copy As"
  1706. msgstr "Zapisz kopię jako"
  1707. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:978
  1708. msgid "Rename To"
  1709. msgstr "Zmień nazwę na"
  1710. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:1118
  1711. msgid "Move Here"
  1712. msgstr "Przenieś tutaj"
  1713. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:1119
  1714. msgid "Move/Rename..."
  1715. msgstr "Przenieś/zmień nazwę..."
  1716. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:1127
  1717. msgid "Save Here"
  1718. msgstr "Zapisz tutaj"
  1719. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:1128
  1720. msgid "Save As..."
  1721. msgstr "Zapisz jako..."
  1722. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:1137
  1723. msgid "Save Copy As..."
  1724. msgstr "Zapisz kopię jako..."
  1725. #: ../moo/plugins/moofileselector.c:1291
  1726. msgid "File selector pane for editor window"
  1727. msgstr "Panel wyboru pliku dla okna edytora"
  1728. #: ../moo/plugins/moofind.c:186
  1729. msgid "Search Results"
  1730. msgstr "Szukaj wyników"
  1731. #: ../moo/plugins/moofind.c:250 ../moo/plugins/moofind.c:251
  1732. msgid "Find In Files"
  1733. msgstr "Wyszukaj w plikach"
  1734. #: ../moo/plugins/moofind.c:252
  1735. msgid "Find in files"
  1736. msgstr "Wyszukaj w plikach"
  1737. #: ../moo/plugins/moofind.c:260 ../moo/plugins/moofind.c:261
  1738. #: ../moo/plugins/moofind.c:996
  1739. msgid "Find File"
  1740. msgstr "Znajdź plik"
  1741. #: ../moo/plugins/moofind.c:262
  1742. msgid "Find file"
  1743. msgstr "Znajdź plik"
  1744. #: ../moo/plugins/moofind.c:965
  1745. msgid "Find in Files"
  1746. msgstr "Wyszukaj w plikach"
  1747. #: ../moo/plugins/moofind.c:1048 ../moo/plugins/moofind.c:1074
  1748. #, c-format
  1749. msgid "*** %u match found ***"
  1750. msgid_plural "*** %u matches found ***"
  1751. msgstr[0] "*** znaleziono %u dopasowanie ***"
  1752. msgstr[1] "*** znaleziono dopasowań: %u ***"
  1753. #: ../moo/plugins/moofind.c:1055 ../moo/plugins/moofind.c:1080
  1754. #, c-format
  1755. msgid "*** %u file found ***"
  1756. msgid_plural "*** %u files found ***"
  1757. msgstr[0] "*** znaleziono %u plik ***"
  1758. msgstr[1] "*** znaleziono plików: %u ***"
  1759. #: ../moo/plugins/moofind.c:1116
  1760. msgid "Finds everything"
  1761. msgstr "Wyszukuje wszystko"
  1762. #. label of Output window pane
  1763. #: ../moo/plugins/support/mooeditwindowoutput.c:47
  1764. #: ../moo/plugins/support/mooeditwindowoutput.c:48
  1765. msgctxt "window-pane"
  1766. msgid "Output"
  1767. msgstr "Wyjście"
  1768. #. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
  1769. #: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:2
  1770. msgid "Filter|Default"
  1771. msgstr "Domyślny"
  1772. #. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
  1773. #: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:4
  1774. msgid "Filter|None"
  1775. msgstr "Brak"
  1776. #. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
  1777. #: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:6
  1778. msgid "Filter|Bison"
  1779. msgstr "Bison"
  1780. #. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
  1781. #: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:8
  1782. msgid "Filter|Python"
  1783. msgstr "Python"
  1784. #. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
  1785. #: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:10
  1786. msgid "Filter|LaTeX"
  1787. msgstr "LaTeX"
  1788. #. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
  1789. #: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:12
  1790. msgid "Filter|Make"
  1791. msgstr "Make"
  1792. #: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:1
  1793. msgid "Filter:"
  1794. msgstr "Filtr:"
  1795. #: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:2
  1796. msgid "Output:"
  1797. msgstr "Wyjście:"
  1798. #: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:3
  1799. msgid "Input:"
  1800. msgstr "Wejście:"
  1801. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:1
  1802. msgid "New item"
  1803. msgstr "Nowy"
  1804. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:2
  1805. msgid "Delete item"
  1806. msgstr "Usuń"
  1807. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:3
  1808. msgid "Move item down"
  1809. msgstr "Przenieś w dół"
  1810. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:4
  1811. msgid "Move item up"
  1812. msgstr "Przenieś w górę"
  1813. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:5
  1814. msgid "Enabled"
  1815. msgstr "Włączony"
  1816. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:6
  1817. msgid "_Files:"
  1818. msgstr "_Pliki:"
  1819. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:7
  1820. msgid "_Requires:"
  1821. msgstr "_Wymaga:"
  1822. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:8
  1823. msgid "_Save:"
  1824. msgstr "_Zapisz:"
  1825. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:9
  1826. msgid "_Type:"
  1827. msgstr "_Typ:"
  1828. #. Label of notebook tab on User Tools prefs page, remove the part before and including |
  1829. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:11
  1830. msgctxt "yes"
  1831. msgid "user-tools-prefs|Tools menu"
  1832. msgstr "Menu narzędzi"
  1833. #. Label of notebook tab on User Tools prefs page, remove the part before and including |
  1834. #: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:13
  1835. msgctxt "yes"
  1836. msgid "user-tools-prefs|Context menu"
  1837. msgstr "Menu kontekstowe"
  1838. #. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
  1839. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:89
  1840. msgid "Output|None"
  1841. msgstr "Brak"
  1842. #. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
  1843. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:91
  1844. msgid "Output|None, asynchronous"
  1845. msgstr "Brak, asynchronicznie"
  1846. #. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
  1847. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:94
  1848. msgid "Output|Console"
  1849. msgstr "Terminal"
  1850. #. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
  1851. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:97
  1852. msgid "Output|Output pane"
  1853. msgstr "Panel standardowego wyjścia"
  1854. #. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
  1855. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:99
  1856. msgid "Output|Insert into the document"
  1857. msgstr "Wstaw do dokumentu"
  1858. #. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
  1859. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:101
  1860. msgid "Output|New document"
  1861. msgstr "Nowy dokument"
  1862. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:819
  1863. msgid "Shell command"
  1864. msgstr "Polecenie powłoki"
  1865. #. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
  1866. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1063
  1867. msgid "Input|None"
  1868. msgstr "Brak"
  1869. #. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
  1870. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1065
  1871. msgid "Input|Selected lines"
  1872. msgstr "Zaznaczone wiersze"
  1873. #. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
  1874. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1067
  1875. msgid "Input|Selection"
  1876. msgstr "Zaznaczenie"
  1877. #. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
  1878. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1069
  1879. msgid "Input|Whole document"
  1880. msgstr "Cały dokument"
  1881. #. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
  1882. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1071
  1883. msgid "Input|Document copy"
  1884. msgstr "Kopia dokumentu"
  1885. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-script.cpp:279
  1886. msgid "Lua script"
  1887. msgstr "Skrypt Lua"
  1888. #: ../moo/plugins/usertools/moocommand-script.cpp:285
  1889. msgid "Python script"
  1890. msgstr "Skrypt Pythona"
  1891. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:394
  1892. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:559
  1893. msgid "Tools"
  1894. msgstr "Narzędzia"
  1895. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:1376
  1896. msgid "User Tools"
  1897. msgstr "Narzędzia użytkownika"
  1898. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:1377
  1899. msgid "Configurable tools"
  1900. msgstr "Konfigurowalne narzędzia"
  1901. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:109
  1902. msgid "New Command"
  1903. msgstr "Nowe polecenie"
  1904. #. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page
  1905. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:162
  1906. msgctxt "Requires-combo"
  1907. msgid "Nothing"
  1908. msgstr "Nic"
  1909. #. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page
  1910. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:164
  1911. #, fuzzy
  1912. msgctxt "Requires-combo"
  1913. msgid "Document"
  1914. msgstr "Dokument"
  1915. #. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page
  1916. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:166
  1917. msgctxt "Requires-combo"
  1918. msgid "File on disk"
  1919. msgstr "Plik na dysku"
  1920. #. 'Save' combo box entry on Tools prefs page
  1921. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:177
  1922. msgctxt "Save-combo"
  1923. msgid "Nothing"
  1924. msgstr "Nic"
  1925. #. 'Save' combo box entry on Tools prefs page
  1926. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:179
  1927. msgctxt "Save-combo"
  1928. msgid "Current document"
  1929. msgstr "Bieżący dokument"
  1930. #. 'Save' combo box entry on Tools prefs page
  1931. #: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:181
  1932. msgctxt "Save-combo"
  1933. msgid "All documents"
  1934. msgstr "Wszystkie dokumenty"